April showers are here! Empezamos la primavera con unos phrasal verbs (verbo+preposición con un significado concreto) y unos idoms (expresiones) sobre las emociones y sentimientos, ¡que en primavera todo se altera!
E.g.: He had gone through a difficult time, but when everything started to work out, he loosened up and looked happier. P. ej.: Lo habia pasado mal durante una temporada, pero cuando todo se empezó a solucionar, se relajó y parecía más feliz.
3 Comentarios
¡Hola! Entre tantos festivos... ¿cómo va el mes? Genial, ¿no? De esto vamos a hablar, hoy, de ese “no”. Los hispanohablantes usan esta muletilla constantemente, pero al traducirla al inglés, ¡bloqueo mental! ¿Te pasa a menudo? ¡Pues sigue leyendo!
En ambos idiomas, la muletilla en forma de pregunta “no” se usa al final de una oración para confirmar, asegurarse de lo que se ha dicho previamente, por ejemplo, “Vas a venir con nosotros, ¿no?”, o “No le conoces, ¿no?”. La forma más fácil, que sea correcta, de decirla es “right?”. Es equivalente a “¿verdad?”. Ejemplos: · You didn’t tell him that, right? · We can’t leave yet, right? Es una muletilla comodín, porque no hay que hacer ningún cambio y se puede usar tras cualquier oración. Pero, en inglés, también existen las question tags. Una question tag es una muletilla, como el “¿no?” en español, pero que, a diferencia de la que hemos visto antes, va acorde al verbo auxiliar de la oración previa, en tiempo verbal y en número. ¿Mucho lío? ¡Te lo explicamos! ¡Hola! ¿Qué tal va el mes? En Starling volvemos como cada primer lunes con un post en el blog. Hoy queremos hablar de algo básico, pero muy importante para que tu inglés suene correcto y no des el cantazo nada más abrir la boca: las preposiciones de tiempo. Es probable que muchos ya las sepáis, especialmente si llevas un tiempo viniendo a Starling Language School (Arteixo). Si no, sigue leyendo y, si aún no te queda claro, ¡ven a visitarnos! ¿Preparado? Let’s go! Lo primero, un poco de rollo gramatical: una preposición es una palabra invariable que acompaña a un sustantivo. Recuerda que no hay que traducir directamente de tu idioma materno al inglés (o cualquier otro idioma que estés aprendiendo), porque las lenguas son diferentes y las reglas también. Hoy nos estamos centrando en preposiciones que se usan en expresiones tipo: los martes, los fines de semana, en junio, en otoño, por la mañana, etc. Como ves, aquí traducir sería un error, porque en inglés todas estas expresiones llevan una preposición, mientras que en español las palabras de delante no son del mismo tipo. ¡Pero no más rollos! Toda esta gramática es correcta y puede que interesante para algunos, pero ten claro una cosa: no tienes que sabértela para hablar inglés bien. ¿Prefieres que veamos como usar esas preposiciones directamente? De más corto espacio de tiempo a mayor: Winter Break is over! Don’t tell me... you don’t feel there just yet. Empezar el año, el segundo trimestre... ¡y en invierno! Para aquellos que todavía no están muy convencidos de volver a la rutina, hoy venimos con 6 modismos, idioms en inglés, todos relacionados con el cambio y la superación con sus equivalentes, explicados y con ejemplos para que no te pierdas nada. ¿Te animas? Hey, ho, let’s go!
E.g.: They had slacked so much during the year that their boss had to draw a line in the sand and gave them an ultimatum. It was a wake-up call for everybody. P. ej.: Habían hecho el vago tanto ese año que su jefe tuvo que plantarse y darles un ultimátum. Fue un toque de atención para todos.
E.g.: It’s been a long time since you’ve been wanting to quit that. It’s time for you to let go. P. ej.: Hace ya mucho tiempo que llevas queriendo dejarlo. Creo que es hora de que lo dejes atrás. Aaaand, we’re back! Welcome to the #StarlingBlog! Como sabéis, durante unos meses al año, vuestra escuela favorita sube posts con consejos, para mejorar cierta área de un idioma, explicaciones breves de gramática, información de la escuela, etc. A partir de este mes, el primer lunes de cada mes a las 15:00 tendréis un post nuevo. Yay! Hoy vamos a repasar algo muy básico, pero que se olvida fácilmente , incluso a aquellos que usan inglés de forma fluida. ¿Cómo se añaden sufijos? Es decir, ¿qué hay que tener en cuenta cuando alargo un verbo o un adjetivo en inglés? En inglés, es muy común jugar con las palabras para formar derivadas de ellas, ¡a veces parece que puedas inventarte palabras si tienes la raíz! Eso es porque sigue ciertas normas; hoy nos centraremos en los sufijos, o sea, partículas que se añaden al final. Adjetivos Se puede jugar con los adjetivos, palabras que definen cualidades, para formar adjetivos comparativos y superlativos. Por ejemplo: • Cheap⟶Cheaper⟶Cheapest • Small⟶Smaller⟶Smallest •Sad⟶Sadder⟶Saddest ¿Has notado algo raro en este último ejemplo? Así es, “sad” dobla su última consonante (la d) al añadirle “-er” y “-est”. ¡Quédate hasta el final para entender la explicación! Hi there! Hoy vamos a repasar uno de los verbos más comunes en inglés: "get". Aunque principalmente significa obtener, "get" es un verbo con multiples significados. Es un verbo irregular (es decir, su pasado y su participio no se forman con la regla habitual), y su pasado y su participio son "got" y "got". Repasemos algunos mediante los siguientes ejemplos:
Hi there again! Today we are here to review some vocabulary that most people use throughout the Internet. Can you recall "LOL"? I'm sure most of you use that acronym. But do you know what it stands for?
"LOL" mean "laughing out loud", so it conveys the feeling that the writer truly finds what the other person said funny. But, hey! You don't necessarily cackle (synonym for laugh out loud) aaaall the time. When somebody says something you find amusing, you may chuckle ("reírse por lo bajo"), when somebody says something kind of embarrassing or revealing about you or that makes you feel uncomfortable, you will probably giggle ("reírse de forma nerviosa"). Anyways, busting out laughing -bursting in the BrE version- and benting over with laughter (again, synonyms for LOL) are great feelings to fully express in your daily life. Till the next day, sing high as a Starling and let all those nice things in life make you smile. |
#StarlingBlogCada mes publicaremos posts con explicaciones gramaticales, palabras del día y otros tips para mejorar tu inglés. Categorías
Todo
|